Obama phát biểu trước đại diện Xã hội Dân sự Việt Nam
* Phụ đề Việt ngữ: Toàn văn bài phát biểu của tổng thống Obama tại buổi gặp đại diện Xã hội Dân sự Việt Nam
Nhiều chiếc ghế đã phải để trống trong buổi gặp gỡ giữa tổng thống Obama và đại diện Xã hội Dân sự Việt Nam hôm 24/5/2016.
Các khách mời của tổng thống Hoa Kỳ đã bị CA Việt Nam giam lỏng tại nhà riêng, thậm chí bị bắt cóc trước khi diễn ra buổi gặp. Trong đó có tiến sĩ Nguyễn Quang A, luật sư Hà Huy Sơn, nhà báo Phạm Đoan Trang và cô Mai Phương Thảo...
Điều này cũng đã được Obama nhấn mạnh trong bài phát biểu trước báo giới:
"Tôi muốn lưu ý rằng, có một số nhà hoạt động khác đã được mời nhưng đã bị ngăn cản không được đến tham dự vì nhiều lý do khác nhau.
Dấu hiệu cho thấy rằng, mặc dù đã có một số tiến bộ khiêm tốn thông qua cải cách pháp lý, nhưng vẫn còn nhiều người gặp phải khó khăn trong việc tham dự ôn hoà vào những vấn đề mà họ quan tâm sâu sắc."
* Phụ đề Việt ngữ do blogger Nguyễn Ngọc Như Quỳnh (Danlambao) thực hiện.
Tổng thống Obama:
Tôi đã có một cuộc trò chuyện tuyệt vời với một số nhà hoạt động xã hội dân sự ưu việt tại Việt Nam. Và tôi muốn cảm ơn họ đã dành thời gian để gặp gỡ và thảo luận cùng tôi về những công việc quan trọng đang làm và tiến trình đó đang được thực hiện tại Việt Nam.
Chúng ta có nhiều nhà hoạt động khác nhau ở đây. Chúng ta có những mục sư đang làm công việc quan trọng giúp người cai nghiện và khuyến khích các tín hữu xung quanh sống với giá trị của đức tin của họ.
Chúng tôi có những tình nguyện viên thay mặt những người tàn tật đang làm công việc quan trọng để đảm bảo rằng họ có quyền được có công ăn việc làm và cơ hội tại Việt Nam.
Chúng ta có các nhà hoạt động LGBT - những người đang ủng hộ cộng đồng thiệt thòi trong xã hội có tiếng nói. Chúng ta có những người tranh đấu cho quyền tự do ngôn luận và báo chí và Internet, những người đang làm công tác huấn luyện quan trọng trên cả nước. Chúng ta có một nghệ sĩ khá nổi tiếng ở đây là người thay mặt cho tự do ngôn luận và các nghệ sĩ tại Việt Nam.
Với những gì được lắng nghe từ tất cả mọi người, chúng tôi thừa nhận rằng: Việt Nam đã có những bước tiến đáng kể - nền kinh tế đang tăng trưởng nhanh chóng, Internet đang bùng nổ, và sự tự tin ngày càng tăng - nhưng, như tôi chỉ ra ngày hôm qua, vẫn có những dấu hiệu đáng quan ngại về tự do ngôn luận, tự do hội họp, trách nhiệm phải giải trình của chính phủ.
Như tôi đã nhấn mạnh trong cuộc họp ngày hôm qua với Chủ tịch nước, Thủ tướng Chính phủ, Tổng Bí thư, Chủ tịch Quốc hội rằng chúng tôi tôn trọng chủ quyền và độc lập của Việt Nam. Cuối cùng, điều đó vẫn tuỳ thuộc vào nhân dân Việt Nam qua phương thức xác định vai trò của họ về chức năng xã hội và bản chất của chính phủ.
Nhưng chúng tôi tin vào các giá trị phổ quát nhất định và điều đó rất quan trọng để lên tiếng cho những điều này ở bất cứ nơi đâu. Và điều đó đặc biệt quan trọng và hữu ích cho tôi khi được nghe trực tiếp từ những người hoạt động dưới điều kiện rất khó khăn, nhưng vẫn sẵn sàng cất tiếng nói của mình cho tự do và nhân quyền.
Tôi lưu tâm đến việc có một số nhà hoạt động khác, những người đã được mời nhưng bị ngăn cản không đến được vì nhiều lý do khác nhau. Và tôi nghĩ rằng đó là một dấu hiệu thực tế cho thấy, mặc dù đã có một số tiến bộ khiêm tốn thông qua những cải cách pháp luật nhưng vẫn còn có nhiều người gặp phải khó khăn để tham gia một cách ôn hoà vào những vấn đề mà họ quan tâm sâu sắc.
Và tôi hy vọng rằng, Chính phủ Việt Nam sẽ tiến tới công nhận những giá trị mà chúng tôi và nhiều nước khác đã công nhận. Và sẽ rất khó để nền kinh tế hiện đại đạt đến thịnh vượng nếu khả năng của người dân không được phát huy toàn diện.
Tài năng của người dân xuất phát một phần từ khả năng của họ, để đưa chính họ tiến lên và thúc đẩy sáng tạo các ý tưởng mới, để vị trí của họ trong xã hội không bị đặt sai chỗ. Và tôi hy vọng rằng chính phủ Việt Nam thấy được những tiến bộ vượt bậc mà đất nước đang có, để tự tin rằng người dân không chỉ muốn được cùng nhau xây dựng mà còn có thể hội nhập và tham gia vào các vấn đề xã hội một cách hài hoà và bền vững.
Và một lần nữa tôi muốn cảm ơn những nỗ lực của các bạn. Và tôi cũng muốn nói rằng, các bạn sẽ tiếp tục có một người bạn ở Mỹ, bởi vì chúng tôi biết được những công việc mà các bạn đang thực hiện là rất quan trọng cho dù ở bất cứ nơi nào - bao gồm cả nước Mỹ, nơi mà các nhà hoạt động đang được khuyến khích, dù cho đôi khi họ chỉ trích tôi rất nhiều và làm cho cuộc sống của tôi không phải lúc nào cũng dễ chịu, nhưng cuối cùng tôi vẫn cho rằng nó làm cho đất nước tốt hơn và giúp cho công việc của tôi ở vị trí Tổng thống cũng tốt hơn, bởi vì tôi chịu trách nhiệm giải trình cho việc đó. Xin cảm ơn rất nhiều
Post a Comment